サマリア人から歓迎されない -欽定訳聖書との比較-

ルカによる福音書9:51~56
51イエスは、天に上げられる時期が近づくと、エルサレムに向かう決意を固められた。52そして、先に使いの者を出された。彼らは行って、イエスのために準備しようと、サマリア人の村に入った。
53しかし、村人はイエスを歓迎しなかった。イエスがエルサレムを目指して進んでおられたからである。

(主イエスに対して侮辱が表明されるのを見てひどく当惑した。主ご自身がおいでになることは、サマリヤ人にとって名誉なことであるのに、彼らの取った無礼な態度に対して、二人は激しく憤慨した。)

54弟子のヤコブとヨハネはそれを見て、「(神の栄光とみ名を守ろうとして)主よ、お望みなら、(KING JAMES BIBLE 欽定訳:エリヤがしたように)天から火を降らせて、彼らを焼き滅ぼしましょうか」と言った。
55イエスは振り向いて二人を戒められた。(KING JAMES BIBLE 欽定訳:「あなたがたは、自分の心がどんなものであるかを知らないのである。人の子は、人のいのちを滅ぼすためでなく、これを救うためにきたのである。」)

(二人は、イエスが「天から火を降らせて、彼らを焼き滅ぼしましょうか」という問いかけに悲しい顔をされたのを見て驚いたが、イエスのこの譴責の言葉が耳にひびいてきたときにはもっと驚いた。ヤコブとヨハネは神の栄光のために、預言者エリヤがしたように、自分たちも素晴らしい働きをしていると勘違いをしていたのでした。)

56そして、一行は別の村に行った。

▶KING JAMES BIBLE 欽定訳
54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
→主よ、いかがでしょう。エリヤがしたように天から火を降らせて(→列王記下1:9~14)、彼らを焼き滅ぼしましょうか?

55 But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
56 For the Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them. And they went to another village.
→イエスは振りかえって、彼らをおしかりになり、こう言われた。「あなたがたは、自分の心がどんなものであるかを知らないのである。人の子は、人のいのちを滅ぼすためでなく、これを救うためにきたのである。」そして一同はほかの村へ行った。

サマリア人から歓迎されない